วลี “ขอให้ผ่านไปด้วยดี” ในภาษาไทยใช้เพื่ออวยพรหรือแสดงความปรารถนาดีให้เรื่องราวหรือสถานการณ์ต่างๆ ดำเนินไปอย่างราบรื่น ประสบความสำเร็จ หรือผ่านพ้นอุปสรรคไปได้ด้วยดี ในภาษาอังกฤษมีหลายวลีที่สามารถใช้สื่อความหมายใกล้เคียงกันได้ ขึ้นอยู่กับบริบทและความเป็นทางการของสถานการณ์นั้นๆ
วลีภาษาอังกฤษความหมาย “ขอให้ผ่านไปด้วยดี”
วลีทั่วไปที่ใช้บ่อย (Common Phrases)
-
Hope it goes well. / Hope everything goes well.
เป็นวลีที่ใช้บ่อยที่สุดและค่อนข้างตรงตัว ความหมายคือ “หวังว่ามันจะผ่านไปด้วยดี” หรือ “หวังว่าทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี” ใช้ได้ในสถานการณ์ทั่วไป ไม่เป็นทางการมากนัก
-
I hope it all works out.
ความหมายคือ “ฉันหวังว่าทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี/สำเร็จด้วยดี” มักใช้เมื่อทราบว่ามีเรื่องที่ต้องจัดการหรือมีความท้าทายอยู่ และต้องการให้ผลลัพธ์ออกมาดี
-
Wishing you the best. / All the best.
เป็นคำอวยพรที่ค่อนข้างเป็นกลางและสุภาพ หมายถึง “ขอให้คุณโชคดี” หรือ “ขอให้สิ่งดีๆ เกิดขึ้นกับคุณ” ใช้ได้ในหลายสถานการณ์ ทั้งเรื่องงาน การสอบ หรือเรื่องส่วนตัว เป็นการแสดงความปรารถนาดีโดยรวม
วลีที่เน้นความราบรื่น (Emphasizing Smoothness)
-
Hope it goes smoothly.
เน้นความปรารถนาให้ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น ไม่มีอุปสรรค หมายถึง “หวังว่ามันจะราบรื่นนะ”
-
May it go smoothly.
เป็นรูปแบบที่ค่อนข้างเป็นทางการหรือใช้ในการเขียน มีความหมายคล้ายกับ “Hope it goes smoothly” แต่มีความเป็นทางการมากกว่าเล็กน้อย หมายถึง “ขอให้มันดำเนินไปอย่างราบรื่น”
วลีแสดงความหวังและการให้กำลังใจ (Expressing Hope and Encouragement)
-
Fingers crossed. (ไม่เป็นทางการ)
เป็นสำนวนที่ใช้แสดงความหวังว่าสิ่งดีๆ จะเกิดขึ้น (เหมือนการไขว้นิ้วเพื่ออธิษฐาน) ใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการกับเพื่อนหรือคนสนิท หมายถึง “หวังว่าจะเป็นไปด้วยดีนะ” (มักจะพูดพร้อมทำท่าไขว้นิ้ว)
-
Good luck.
แม้จะแปลตรงตัวว่า “โชคดี” แต่ก็ใช้ในความหมายของการอวยพรให้ผ่านไปด้วยดีได้เช่นกัน โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่มีความไม่แน่นอนหรือต้องอาศัยโชคอยู่บ้าง เช่น การสอบ การแข่งขัน หรือการเริ่มทำสิ่งใหม่ๆ
-
I hope things turn out well for you.
วลีนี้แสดงความปรารถนาให้ผลลัพธ์ออกมาดีสำหรับผู้ฟังโดยเฉพาะ หมายถึง “ฉันหวังว่าสิ่งต่างๆ จะออกมาดีสำหรับคุณนะ”
ข้อควรพิจารณาในการเลือกใช้
การเลือกใช้วลีใดให้เหมาะสมขึ้นอยู่กับปัจจัยต่างๆ เช่น
- ระดับความเป็นทางการ: บางวลีเหมาะกับการพูดคุยกับเพื่อนสนิท (เช่น Fingers crossed) ในขณะที่บางวลีเหมาะกับสถานการณ์ที่เป็นทางการมากกว่า (เช่น May it go smoothly, Wishing you the best)
- สถานการณ์เฉพาะหน้า: หากต้องการเน้นความราบรื่น อาจเลือกใช้ “Hope it goes smoothly” หากเป็นเรื่องที่ต้องลุ้นหรืออาศัยโชค อาจใช้ “Fingers crossed” หรือ “Good luck”
- ความสัมพันธ์กับผู้ฟัง: กับบุคคลที่สนิทสนมกัน อาจใช้วลีที่แสดงความเป็นกันเองได้มากกว่า
โดยทั่วไปแล้ว วลีอย่าง “Hope it goes well” หรือ “Hope everything goes well” ถือเป็นตัวเลือกที่เข้าใจง่ายและใช้ได้ในหลากหลายสถานการณ์อย่างกว้างขวาง